ビジネスで中国語の自己紹介をするときは、長く話す必要はありません。まずは「名前・会社・部署・担当業務・今回の目的」の5要素を、20〜30秒で伝えられる形にしておくと実用的です。
この記事では、会社名や担当内容を自分用に差し替えられるテンプレートと、初対面やオンライン会議で使える完成例を紹介します。一般的な挨拶を広く扱うのではなく、仕事上の自己紹介の組み立て方に絞って解説します。
ビジネス中国語の自己紹介は5要素で組み立てる
初対面の自己紹介では、次の順番にすると情報が整理されます。すべてを一文に詰め込まず、短い文を順番に並べるのがポイントです。
-
1
名前
相手が呼びかけられるように、最初に名前を伝えます。
-
2
会社
会社の正式な中国語名がある場合は、その名称を優先します。
-
3
部署
部署名が複雑な場合は、相手に伝わる一般的な言い方へ簡略化します。
-
4
担当業務
役職よりも、何を担当しているかを伝えると会話につながりやすくなります。
-
5
今回の目的
訪問・商談・会議の目的を一言添えると、自己紹介から本題へ自然に移れます。
各要素を伝える基本表現
まずは次の短い表現を、自分の情報に置き換えます。中国語初心者は、すべてを覚えるよりも、自分が実際に使う一つの自己紹介を完成させるほうが効率的です。
1. 名前を伝える
佐藤健太と申します。
日本人の名前は相手が聞き取りにくいことがあります。名刺やオンライン会議の表示名を見せながら伝えると確実です。名前の中国語での読み方は、実際に使用する前に確認しておきましょう。
2. 会社を伝える
日本の東和貿易会社から参りました。
「东和贸易公司」は説明用の架空名称です。実際には、自社が定めている正式な中国語社名を使ってください。正式名称がない場合は、その場で独自の訳を作らず、社内の担当部署へ確認するのが安全です。
3. 部署を伝える
海外営業部で働いています。
4. 担当業務を伝える
主に中国市場の顧客対応を担当しています。
5. 今回の目的を伝える
今回上海へ来た主な目的は、御社の製品について理解することです。
そのまま差し替えられる30秒テンプレート
5要素をつなげると、次のような自己紹介になります。最初は括弧内だけを自分の情報へ差し替えてください。
こんにちは、[名前]と申します。[会社名]から参りました。[部署名]で働いており、主に[担当業務]を担当しています。今回は主に[今回の目的]のために参りました。お会いできてうれしいです。
たとえば、架空の会社・人物を使って完成させると次のようになります。
こんにちは、佐藤健太と申します。日本の東和貿易会社から参りました。海外営業部で働いており、主に中国市場の顧客対応を担当しています。今回は、御社の製品について理解するために上海へ来ました。お会いできてうれしいです。
初心者は、この完成例をさらに短くしても問題ありません。相手に必要な情報が伝わることを優先してください。
場面に合わせた短い言い換え
初対面の相手へ、最短で伝える
こんにちは、東和貿易会社の佐藤です。お会いできてうれしいです。
オンライン会議で参加者全員へ伝える
皆さん、こんにちは。佐藤健太と申します。本日の会議に参加でき、うれしく思います。
中国赴任後、社内で担当を伝える
主に日本本社と中国チームの間の連絡を担当します。
部署・担当業務の言い方
部署名や職種は企業によって正式名称が異なります。次の表は一般的な言い方の例として使い、社内で公式訳がある場合は必ずそちらを優先してください。
| 日本語 | 中国語の例 |
|---|---|
| 営業部 | xiāo shòu bù销售部 |
| 海外営業部 | hǎi wài xiāo shòu bù海外销售部 |
| 購買部 | cǎi gòu bù采购部 |
| 生産管理 | shēng chǎn guǎn lǐ生产管理 |
| 品質管理 | zhì liàng guǎn lǐ质量管理 |
| 顧客対応 | kè hù gōu tōng客户沟通 |
| 技術支援 | jì shù zhī chí技术支持 |
| 市場調査 | shì chǎng diào chá市场调查 |
日本語の「営業部」を機械的に「营业部」と訳すと、業界や地域によっては支店・営業拠点など別の意味に受け取られることがあります。製品やサービスを販売する部署なら「销售部」が自然な場合が多いですが、最終的には自社の公式表記を確認してください。
不自然になりやすい点と注意
「よろしくお願いします」を一つの中国語に置き換えない
日本語の「よろしくお願いします」は、場面によって意味が変わります。初対面なら「很高兴认识您」、今後の協力を伝えるなら「希望今后有机会合作」のように、伝えたい内容を具体化するほうが自然です。
会社名・役職名をその場で直訳しない
会社名、部署名、役職名は、社内ですでに中国語表記が定められている可能性があります。名刺、会社案内、公式サイトを確認し、表記を統一してください。役職の対応関係が不明な場合は、役職名を無理に訳すより担当業務を説明するほうが誤解を減らせます。
情報を盛り込みすぎない
初回の自己紹介で経歴や商品の詳細まで話すと、発音が崩れやすく、相手も要点をつかみにくくなります。まず30秒以内で終え、相手から質問された内容を追加で説明する形が実用的です。
固有名詞の発音は事前に確認する
自分の氏名、会社名、製品名、訪問先の地名は、一般的な教材だけでは確認できません。名刺を見せる、画面へ表示する、事前に中国語話者へ発音を確認するなど、固有名詞ほど準備しておく必要があります。
実際に話せるようにする練習方法
- 5要素を日本語で一行ずつ書き出す
- 会社の公式中国語名と部署名を確認する
- 中国語を短い文に分け、ピンインを付ける
- 名刺や画面を見せる動作も含めて声に出す
- 30秒以内に、文字を見ずに一度話す
最初から流暢さを求めず、相手が聞き取れる速度で、一文ずつ区切ることを優先してください。録音して聞き返すと、早口になっている箇所や言いにくい固有名詞を見つけやすくなります。
自分の会社・担当に合わせて自己紹介を練習したい方へ
ニーハオ会話ラボの体験レッスンでは、実際の利用場面を確認したうえで、自己紹介の長さや表現を調整し、声に出して練習します。申込前に、まずサービス内容を確認することもできます。
オンライン個別レッスンの内容を見る